today's phrase

役に立つ英語のフレーズを紹介していきます。もともとはBBCのtoday's phraseからです。

to give someone a lift

 

64, to give someone a lift

 

意味


元気づける

 

同乗させるという意味もあるが、ここでは元気づけること。

 

 


My colleagues came to see me when I was in hospital – it really gave me a lift.

私が入院しているとき、同僚がお見舞いに来てくれたの。本当に元気づけられたわ。

 

Let’s take some flowers when we go to visit Grandma, to give her a lift.

祖母を訪れるときに元気づけるために花を持っていこう。

 

I think Dad needs to be cheered up. Perhaps going out for lunch will give him a lift?

パパを応援する必要があるね。ランチを食べに行けば元気づけられるんじゃないかな。

 

 

メモ


to lift someone’s spirits


元気づける。Gave someone a liftと同じ意味。

 

 



green with envy

 

63, green with envy

 

意味

 

何かに嫉妬すること

 

英語圏では緑は嫉妬を表すのでしょう。

 

 

My sister has just bought a brand new car – I’m green with envy.

姉は新品の車を買った。とてもうらやましい。

 

Sophie was green with envy when she heard that Alice had won the lottery.

アリスがくじに当たったと聞いてソフィーは嫉妬した。

 

Take a look at my engagement ring, it’s beautiful – I bet you’ll be green with envy!

私の結婚指輪をみてよ!美しいわ!あなたはうらやましがるわよ!

 

 

メモ


look green around the gills


顔色が悪い、顔が青ざめている

 



poles apart

 

62, poles apart

 

意味


正反対である、極端に違っている

 

poles asunderも同じ意味。polesは北極と南極だから正反対と言う意味になる。

 

 


Even though Sarah and Kate are identical twins, their personalities are poles apart.

サラとケイトは一卵性双生児だけれども性格は正反対だ。

 

Our new manager is poles apart from the old one – she has completely different ideas.

私たちの新しい監督は前任者と全く違う。彼女は全く違うアイデアを持っている。

 

We would like to offer you the job! Your interview was excellent and you were poles apart from the other candidates.

あなたを採用したい!面接は素晴らしかったし、他の候補者と全く違ったから。

 

 

メモ


in pole position


競争に勝つのに有利な位置にいる

 



to bite off more than you can chew

 

61, to bite off more than you can chew

 

意味

 

自分の能力以上のことをしようとする、無理をする、背伸びする

 

自分が噛める以上のことをしようということですね。

 

 

 

I have bitten off more than I can chew by taking on this extra work – I don’t think I’ll get it finished on time.

余分な仕事を引き受けて自分の能力以上のことをしようとしてしまった。スケジュール通りに終わらせられないだろう。

 

David and Sarah planned to completely renovate their house by themselves. In the end, they bit off more than they could chew and had to pay builders to finish it.

デビッドとサラは自分たちで家のリフォームを全てする計画を立てた。結局彼らは背伸びをしただけで、完成させるために業者にお金を払うはめになった。

 

Thanks for offering to babysit and cook dinner for us, but don’t bite off more than you can chew.

赤ちゃんのおもりや料理を作るのを引き受けてくれてありがとう。でも無理をしないでね。

 

 

メモ

 

crocodile tears

 

うその悲しみを表すこと

 

 

 

to bring the house down

 

60, to bring the house down

 

 

 

意味

 

聴衆から盛大な拍手を浴びること・大喝采

 

 

 

ここでのhouseは劇場といった意味で、houseを崩壊させるほどの大喝采をもたらすことですね。

 

 

 

 

I went to see Lady Gaga in concert last night – she really brought the house down.

 

昨夜レディ・ガガのコンサートに行ってきたんだ。彼女は本当に満場の大喝采を博した。

 

 

The magician really brought the house down when he sawed his assistant in half!

 

そのマジシャンはアシスタントをのこぎりで真っ二つにすると大喝采を博した。

 

 

David brought the house down at the party by telling some really funny jokes.

 

デビッドはパーティで面白いジョークを飛ばして大喝采を博した。

 

 

 

メモ

 

on the house

 

暇なこと

 

 

 

the lion's share

 

59, the lion’s share

 

意味

 

大部分

 

 

 

直訳は「ライオンの取り分」です。いっぱいとりそうですもんね。

 

 

 

 

I’m having a clear-out and have decided to give the lion’s share of my clothes to charity.

 

今掃除をしていて、大部分の服を慈善事業に寄付しようと決めた。

 

 

My colleague is very lazy, whilst I always do the lion’s share of all of the work.

 

同僚はすごく怠け者である一方、私はいつも仕事の大部分をやる。

 

 

I get paid tomorrow, but the lion’s share of my wages goes on paying bills!

 

明日給料をもらうが、その大部分を請求書の支払いに費やす。

 

 

 

メモ

 

do your share

 

務めを果たす

 

 

 

a big head

 

 58, a big head

 

意味

 

自分自身のことを賢くて成功していると思っている人。天狗になっている人。うぬぼれ。

 

日本でも言いますよね。でかい面するな!みたいな感じですね。

 

 

 

 

Nigel has boasted about his new job all night – he’s such a big head!

 

ナイジェルは一晩中新しい仕事の自慢をしていた。なんてうぬぼれ屋なんだ。

 

 

 

I don’t want to know about your perfect exam results. Don’t be such a big head.

 

君の完璧な試験の結果を知りたくないんだ。そんなにうぬぼれないでくれ。

 

 

 

Ruth’s new boyfriend is lovely – the last one was a real big head and always showing off.

 

ルースの新しいボーイフレンドは可愛いらしい。最後のボーイフレンドは本物のうぬぼれ屋でいつも目立ちたがっていたね。

 

 

 

メモ

 

have a big mouth

 

秘密にすべきことを喋りすぎる